< Psalms 59 >
1 For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high from them that rise up against me.
Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires;
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
3 For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Eternel!
4 Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte! viens à moi et regarde!
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, arouse Thyself to punish all the nations; show no mercy to any iniquitous traitors. (Selah)
Tu es bien l’Eternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. (Sélah)
6 They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
7 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: 'For who doth hear?'
Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche; sur leurs lèvres ils ont des glaives: "car (se disent-ils) qui peut les entendre?"
8 But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
Mais toi, ô Eternel, tu te ris d’eux; tu nargues tous ces peuples.
9 Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
Contre leur force, je me mets sous ta garde; car Dieu est ma citadelle.
10 The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi; Dieu me permet de toiser mes adversaires.
11 Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, O Lord our shield.
Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier!
12 For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.
Criminelle est leur bouche, la parole de leurs lèvres: puissent-ils devenir victimes de leur orgueil, des parjures et des mensonges qu’ils débitent!
13 Consume them in wrath, consume them, that they be no more; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
Anéantis-les dans ton courroux, anéantis-les, pour qu’ils disparaissent, et qu’on apprenne que Dieu règne sur Jacob, jusqu’aux confins de la terre. (Sélah)
14 And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city;
Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville.
15 They wander up and down to devour, and tarry all night if they have not their fill.
Ils rôdent pour gloutonner; s’ils n’ont pas leur soûl, ils grognent.
16 But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
Pour moi, je chanterai ta puissance; au matin, je célébrerai ta grâce; car tu es une citadelle pour moi, un refuge au jour de ma détresse.
17 O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my high tower, the God of my mercy.
O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.