< Psalms 58 >
1 For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam. Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men?
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands.
Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
3 The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
4 Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
5 Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells.
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
6 Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.
Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
7 Let them melt away as water that runneth apace; when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
8 Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun.
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
9 Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike.
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
11 And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.'
A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.