< Psalms 58 >
1 For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam. Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge with equity the sons of men?
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, pieśń złota Dawidowa. O zgromadzenie! Izali poprawdzie sprawiedliwość mówicie? A uprzejmież sądzicie, wy synowie ludzcy?
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth the violence of your hands.
Owszem, radniej w sercu nieprawości knujecie, a gwałty rąk waszych na ziemi odważacie.
3 The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.
4 Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,
5 Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the most cunning binder of spells.
Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
6 Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.
O Boże! pokruszże zęby ich w ustach ich; połam, Panie! lwiąt trzonowe zęby.
7 Let them melt away as water that runneth apace; when he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off.
Niech się rozpłyną jako woda, niech się wniwecz obrócą; niech będą jako ten, który naciąga łuk, wszakże się strzały jego łamią.
8 Let them be as a snail which melteth and passeth away; like the untimely births of a woman, that have not seen the sun.
Jako ślimak, który schodzi i niszczeje; jako martwy płód niewieści niech nie oglądają słońca.
9 Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away with a whirlwind, the raw and the burning alike.
Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his feet in the blood of the wicked.
I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego.
11 And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.'
I rzecze każdy: Zaprawdęć sprawiedliwy odniesie pożytek z sprawiedliwości swojej; zaisteć jest Bóg, który sądzi na ziemi.