< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Inclina ó Deus os teus ouvidos á minha oração, e não te escondas da minha supplica.
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Attende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruido,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da oppressão do impio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Pelo que disse: Oh! quem me déra azas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
Apressar-me-hia a escapar da furia do vento e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Despedaça, Senhor, e divide as suas linguas, pois tenho visto violencia e contenda na cidade.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malicia estão no meio d'ella.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Maldade ha dentro d'ella: astucia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Pois não era um inimigo que me affrontava: então eu o houvera supportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque d'elle me teria escondido.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Mas eras tu, homem meu egual, meu guia e meu intimo amigo.
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Consultavamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque ha maldade nas suas habitações e no meio d'elles. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e elle ouvirá a minha voz.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Deus ouvirá, e os affligirá, Aquelle que preside desde a antiguidade (Selah) porque não ha n'elles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Elle poz as suas mãos n'aquelles que teem paz com elle: quebrou a sua alliança.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
As palavras da sua bocca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: comtudo, eram espadas nuas.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e elle te susterá: não permittirá nunca que o justo seja abalado.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.