< Psalms 55 >

1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.

< Psalms 55 >