< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; (Sela)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; (Sela) poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.