< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Ipangagmo ti kararagko, O Dios, ken saanmo kadi nga ilemmengan ti ararawko.
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Ipangagnak ket sungbatannak; awan ti inanak kadagiti pakariribukak
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
gapu kadagiti timek dagiti kabusorko, gapu iti panangparigat dagiti nadangkes; ta riribuk ti iyegda kaniak ket kapungtotdak.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Nasaktan unay ti pusok, ken nagtupak kaniak ti alliaw ni patay.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Panagbuteng ken panagpigerger ti immay kaniak, ket linapunosnak ti buteng.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Kinunak, “O, no addaanak koma kadagiti payak a kasla iti kalapati! Ket makatayabak koma nga umadayo ken makainana.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Kitaem, ket innak iti adayo a disso; agtalinaedak idiay let-ang. (Selah)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
Agdardarasak a mapan iti panglinongan manipud iti napigsa nga angin ken bagio.”
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Dadaelem ida, O Apo, ket dimo pagkikinnaawaten ida, ta makitak ti kinaranggas ken riribuk iti siudad.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Aldaw ken rabii, lawlawlawenda dagiti paderna; kinadakes ken riribuk ti adda iti tengngana.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Adda ti kinadangkes iti tengngana; saan a pumanaw kadagiti kalsadana dagiti panangidadanes ken panangallilaw.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
No koma kabusor ti manglalais kaniak, maibturak; uray isuna a gimmura kaniak a nagpannakkel kaniak, mailemmengak.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Ngem sika, ti tao a kapadpadak, ti kaduak ken nasinged a gayyemko.
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Naaddaanta ti nasam-it a panaglinlinnangen; nagnata iti balay ti Dios agraman ti adu a tattao.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Kellaat koma nga umay ni patay kadakuada; maipababada koma a sibibiag iti sheol, ta kinadangkes ti pagnanaedanda, iti mismo nga ayanda. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
No maipapan kaniak, umawagakto iti Dios, ket isalakannakto ni Yahweh.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
Agdayengdeng ken umasugak iti rabii, bigat ken agmatuon; ipangagna ti timekko.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Sitatalged nga ispalenna ti biagko manipud iti gubat a maibusor kaniak, ta adu dagiti bimmusor kaniak. (Selah)
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
O Dios, a nagturay manipud iti un-unana, denggennakto ken parmekennanto ida. Saan nga agbalbaliw dagidiay a lallaki; saanda nga agbuteng iti Dios.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Inlayat ti gayyemko dagiti imana kadagiti nakikapia kenkuana; saanna a rinaem ti katulaganda.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Nalammuyot ti ngiwatna a kas iti mantikilia ngem adda gura ti pusona; naluklukneng ngem iti lana dagiti balikasna, ngem kinapudnona, immasutda kadagiti kampilan.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Ikamangyo dagiti dadagsenyo kenni Yahweh, ket saranayenakayonto; saanna pulos nga ipalubos a magaraw ti nalinteg a tao.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Ngem sika, O Dios, ipisokmonto dagiti nadangkes iti abut ti pannakadadael; dagiti mawaw iti dara ken manangallilaw a lallaki ket saanto nga agbiag iti uray kaguddua iti kaatiddog ti panagbiag dagiti dadduma, ngem no siak, agtalekak kenka.