< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Da kayan kiɗi masu tsirkiya. Wani maskil ta Dawuda. Ka ji addu’ata, ya Allah, kada ka ƙyale roƙona;
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
ka ji ni ka kuma amsa mini. Tunanina yana damuna na kuma gaji tilis
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
hankalina ya tashi saboda yawan surutan masu ƙina, saboda danniyar mugaye. Gama sukan jawo mini wahala, suna jin haushina suna ƙina.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Zuciyata tana wahala a cikina; tsorace-tsoracen mutuwa sun sha kaina.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Tsoro da rawan jiki sun kama ni; razana ta sha kaina.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Na ce, “Kash, da a ce ina da fikafikan kurciya mana! Ai, da na yi firiya na tafi na huta,
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
da na tafi can da nisa na zauna a hamada; (Sela)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
da na hanzarta na tafi wurin mafakata, nesa da muguwar iska da hadiri.”
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Ka rikitar da mugaye, ya Ubangiji, ka birkitar da maganarsu, gama na ga rikici da faɗa a cikin birni.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Dare da rana suna yawo a kan katanga; mugun hali da zargi suna a cikinta.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Rundunar hallaka suna aiki a cikin birni; barazana da ƙarairayi ba sa taɓa barin titunanta.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Da a ce abokin gāba ne ke zagina, da na jure da shi; da a ce maƙiyi yana tā da kansa a kaina, da na ɓoye daga gare shi.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Amma kai ne, mutum kamar ni, abokina, abokina na kurkusa,
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
wanda na taɓa jin daɗin zumunci da shi sosai yayinda muke tafiya tare a taron jama’a a gidan Allah.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Bari mutuwa ta ɗauki abokan gābana ba labari; bari su gangara da rai zuwa cikin kabari, gama mugunta tana samun masauƙi a cikinsu. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Amma na kira ga Allah, Ubangiji kuwa ya cece ni.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
Safe, rana da yamma ina kuka da nishi, yakan kuwa ji muryata.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Yakan fisshe ni lafiya daga yaƙin da ake yi da ni, ko da yake da yawa suna gāba da ni.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Allah, yana mulki har abada, zai ji su yă kuma azabtar da su, (Sela) mutanen da ba sa taɓa canja hanyoyinsu kuma ba sa tsoron Allah.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Abokina ya kai wa abokansa hari; ya tā da alkawarinsa.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Maganarsa tana da laushi kamar man zaitun, duk da haka yaƙi yana a cikin zuciyarsa; kalmominsa sun fi mai sulɓi, duk da haka takuba ne zārarru.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Ku kawo damuwoyinku ga Ubangiji zai kuwa riƙe ku; ba zai taɓa barin mai adalci yă fāɗi ba.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Amma kai, ya Allah, za ka kawar da mugaye zuwa cikin ramin lalacewa; masu kisa da mutane masu ruɗu ba za su kai rabin kwanakin rayuwarsu ba. Amma ni dai, na dogara gare ka.