< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Au maître-chantre. — Avec instruments à cordes. — Hymne de David. Dieu, prête l'oreille à ma prière. Et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là dans ma douleur, et je gémis
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
Devant les menaces de l'ennemi et l'oppression du méchant. Car ils font tomber le malheur sur moi. Et ils me persécutent avec fureur.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Mon coeur est tourmenté en moi. Et les terreurs de la mort m'ont assailli.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et l'épouvante s'emparent de moi; L'horreur m'enveloppe.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Alors j'ai dit: «Oh! Qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais et je me reposerais!
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Oui, je m'enfuirais bien loin. Je me réfugierais dans le désert! (Pause)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
Je me hâterais de chercher un abri Contre le vent violent, contre la tempête»
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Anéantis les méchants. Seigneur, déjoue leurs complots; Car je ne vois que violences et discordes dans la ville.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Ils font la ronde, jour et nuit, sur ses remparts; Le crime et l'injustice règnent dans son sein.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Elle est pleine d'iniquités; L'oppression et la fraude ne quittent pas ses places.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: Je pourrais le supporter! Ce n'est pas mon adversaire qui m'accable: Je me cacherais loin de lui!
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Mais c'est toi, un autre moi-même, Mon intime et mon confident!
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Nous avions ensemble de doux entretiens; Ensemble nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants dans le Sépulcre; Car la malice habite dans leur demeure, dans leur coeur. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Pour moi, je crie vers Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
Le soir, le matin, à midi, je gémis et je soupire: Il entendra ma voix.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Il délivrera mon âme et la mettra en sûreté. Loin de leurs atteintes. Si nombreux que soient mes adversaires.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Dieu m'entendra; il leur répondra, Lui qui règne dès l'éternité. (Pause) En effet, ils ne veulent pas revenir au bien. Et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Ils s'attaquent à leurs meilleurs amis Dont ils trahissent la confiance.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Leur langage a plus de douceur que la crème; Mais la guerre est dans leur coeur. Leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile; Mais elles sont acérées comme des glaives.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; Il ne permettra pas toujours que le juste chancelle.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
C'est toi, ô Dieu, qui les précipiteras au fond de la fosse, Ces hommes de sang et de fraude! Ils n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; Mais moi, je mets en toi ma confiance.