< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.