< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou.
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Srdce mé bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul.
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. (Sélah)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním:
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj;
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Já pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, až i vyslyší hlas můj.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, (Sélah) proto že nenapravují, aniž se bojí Boha.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati tě bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, já pak v tebe doufati budu.