< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova. Počuj mi, Bože, molitvu, ne krij se molbi mojoj:
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
obazri se na me i usliši me! Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
zbuni me vika dušmanska i tlačenje grešničko. Navališe na me nesrećom, bijesno me progone.
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
Srce mi je ustreptalo i strah me samrtni spopade.
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Užas me i trepet hvata, groza me obuze.
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Zavapih: “O, da su mi krila golubinja, odletio bih da otpočinem!
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
Daleko, daleko bih letio, u pustinji se nastanio;
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
brzo bih si potražio sklonište od bijesne oluje i vihora.”
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike, jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
danju i noću zidinama kruže; bezakonja su i nevolje u njemu.
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
Usred njega zasjede, s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
Da me pogrdio dušmanin, bio bih podnio; da se digao na me koji me mrzi, pred njim bih se sakrio.
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
Ali ti, ti si to bio, meni jednak, prijatelj moj, moj pouzdanik
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
s kojim sam slatko drugovao i složno hodismo u Domu Božjemu.
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
Smrt neka ih zaskoči, živi nek' siđu u Podzemlje jer im je pakost u stanu i srcu. (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
A ja ću Boga prizvati, i Jahve će me spasiti.
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati, i on će čuti vapaj moj.
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
Bog će čuti i njih poniziti, Onaj koji kraljuje odvijeka, jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
Podižu ruke na prijatelje, savez svoj oskvrnjuju.
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
Usta su im glađa od maslaca, a srce ratoborno; riječi blaže od ulja, a oni - isukani mačevi.
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
Povjeri Jahvi svu svoju brigu, i on će te pokrijepiti: neće dati da ikada posrne pravednik.
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
A njih ti, o Bože, strmoglavi u jamu grobnu! Krvoloci i varalice ni polovicu dana neće doživjeti! A ja se u tebe uzdam!