< Psalms 55 >
1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。