< Psalms 51 >
1 For the Leader. A Psalm of David; When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight; that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Cast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Restore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall return unto Thee.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation; so shall my tongue sing aloud of Thy righteousness.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 For Thou delightest not in sacrifice, else would I give it; Thou hast no pleasure in burnt-offering.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Then wilt Thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt-offering and whole offering; then will they offer bullocks upon Thine altar.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.