< Psalms 51 >

1 For the Leader. A Psalm of David; When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions.
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For I know my transgressions; and my sin is ever before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that which is evil in Thy sight; that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest.
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, therefore, to know wisdom in mine inmost heart.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice.
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit within me.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Cast me not away from Thy presence; and take not Thy holy spirit from me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Restore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me.
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall return unto Thee.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my salvation; so shall my tongue sing aloud of Thy righteousness.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For Thou delightest not in sacrifice, else would I give it; Thou hast no pleasure in burnt-offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 Then wilt Thou delight in the sacrifices of righteousness, in burnt-offering and whole offering; then will they offer bullocks upon Thine altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >