< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
“Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
“Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'
Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”