< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.