< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'
Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!