< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.