< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.