< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3 Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête.
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
" Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice. "
6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. — Séla.
7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
" Ecoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, et je te reprendrai: je suis Elohim, ton Dieu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme; tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries.
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes vœux envers le Très-Haut.
15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras. "
16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
Mais au méchant Dieu dit: " Quoi donc! tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche,
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi!
18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères.
19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude.
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère.
21 These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. "
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'
Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Psalms 50 >