< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Both low and high, rich and poor together.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.

< Psalms 49 >