< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 Both low and high, rich and poor together.
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.