< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
2 Both low and high, rich and poor together.
vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.