< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
2 Both low and high, rich and poor together.
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Min munn skal tale visdom, og mitt hjertes tanke er forstand.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Jeg vil bøie mitt øre til tankesprog, jeg vil fremføre min gåtefulle tale til citaren.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Hvorfor skal jeg frykte i de onde dager, når mine forfølgeres ondskap omgir mig,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
En mann kan ikke utløse en bror, han kan ikke gi Gud løsepenger for ham
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
- for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid -
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
så han skulde bli ved å leve evindelig og ikke se graven.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Nei, han vil få se den. De vise dør, dåren og den uforstandige omkommer tilsammen og overlater sitt gods til andre.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Deres hjertes eneste tanke er at deres hus skal stå til evig tid, deres boliger fra slekt til slekt; de kaller sine jorder op efter sine navn.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Således går det dem som er fulle av selvtillit, og dem som følger dem efter og har behag i deres tale. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Som en fårehjord føres de ned i dødsriket, døden vokter dem, og de opriktige hersker over dem, når morgenen bryter frem, og deres skikkelse blir ødelagt av dødsriket, så de ikke har nogen bolig mere. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Frykt ikke når en mann blir rik, når hans huses herlighet blir stor!
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
For han skal intet ta med sig når han dør; hans herlighet skal ikke fare ned efter ham.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Om han enn velsigner sin sjel i sitt liv, og de priser dig fordi du gjør dig til gode,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
så skal du dog komme til dine fedres slekt; de ser ikke lyset evindelig.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Et menneske i herlighet, som ikke har forstand, er lik dyrene, som går til grunne.