< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 Both low and high, rich and poor together.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.