< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
2 Both low and high, rich and poor together.
abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.

< Psalms 49 >