< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 Both low and high, rich and poor together.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.

< Psalms 49 >