< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 Both low and high, rich and poor together.
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
(denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.