< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Au maître chantre. Cantique des fils de Coré. Ecoutez ces choses, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
2 Both low and high, rich and poor together.
et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Ma bouche exposera la sagesse, et mon cœur en méditant a trouvé la science:
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Que craindrais-je au jour du malheur, quand je suis enveloppé de la malice de ceux qui me tendent des embûches,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
qui se confient en leurs biens, et sont vains de leur grande richesse?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
L'homme ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
Il en coûte trop pour racheter une vie, et jamais il n'aura les moyens
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
de donner à quelqu'un une vie éternelle, ni de lui épargner la vue du tombeau.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Non! il le verra! Les sages meurent, et avec eux le fou et le stupide périssent, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Leurs vœux sont d'avoir des maisons éternelles, et des demeures qui durent aux siècles des siècles: leurs noms sont célèbres sur la terre.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Mais l'homme dans la splendeur n'est pas permanent, il est assimilé aux animaux que l'on égorge.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et ceux qui les suivent, approuvent leur langage. (Pause)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Comme un troupeau ils sont chassés aux Enfers; la Mort devient leur berger, et les justes les foulent sous leurs pas; en un instant leur figure est la proie des Enfers, bannie du séjour qu'on lui avait préparé. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Cependant Dieu arrachera mon âme au pouvoir des Enfers, qui voudraient me saisir. (Pause) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand sa maison croît en splendeur!
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Car il n'emporte pas tout en mourant, sa splendeur après lui ne descendra pas.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Que dans sa vie il se trouve heureux, qu'on te vante du bien-être que tu sais te donner;
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
il te faut rejoindre tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
L'homme qui est dans la splendeur, et n'a pas la sagesse, est assimilé aux animaux que l'on égorge.