< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
2 Both low and high, rich and poor together.
les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.