< Psalms 49 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Both low and high, rich and poor together.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
og aldrig faa Graven at se;
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.

< Psalms 49 >