< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
2 Both low and high, rich and poor together.
baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.