< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 Both low and high, rich and poor together.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。