< Psalms 49 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 Both low and high, rich and poor together.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 That he should still live alway, that he should not see the pit.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.