< Psalms 45 >
1 For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
4 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
5 Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
6 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
8 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
9 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
10 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
11 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
12 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
13 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
14 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
15 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.