< Psalms 45 >

1 For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
4 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
5 Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
6 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
8 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
9 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
10 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
11 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
12 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
13 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
14 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
15 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

< Psalms 45 >