< Psalms 45 >

1 For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
Au maître chantre. En schoschanim. Hymne des fils de Coré. Chant des amours. Il jaillit de mon cœur un propos excellent. Je dis: Mon œuvre est pour le Roi!
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
Que ma langue soit le style d'un écrivain rapide! En beauté tu surpasses les enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres: aussi Dieu te bénit éternellement.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Guerrier, ceins à tes flancs ton épée, ta parure et ta gloire!
4 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
et ta gloire!… Monte sur ton char! triomphe pour la vérité, la bonté, la justice! et que ta droite te montre les exploits terribles!
5 Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
Tes flèches acérées (des peuples tomberont sous tes coups) iront au cœur des ennemis du Roi.
6 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Ton trône, Dieu! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Tu aimes la justice, et tu hais l'impiété: aussi, Dieu! ton Dieu par l'onction de l'huile d'allégresse te distingua de tes pairs.
8 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
La myrrhe, et l'aloès, et le laurier, parfument tes vêtements; des palais d'ivoire le son des harpes vient te réjouir.
9 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Les filles des rois sont parmi tes bien-aimées; la Reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Ecoute, ma fille, et considère et prête l'oreille! Oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
Le Roi désire ta beauté; puisqu'il est ton Seigneur, rends-lui ton hommage!
12 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
Et la fille de Tyr, la plus riche des nations, par des offrandes briguera ta faveur.
13 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
Dans toute sa splendeur, en face de l'entrée, la fille royale est assise; sa robe est un brocart d'or.
14 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
Sur des tapis diaprés elle est conduite au Roi; à sa suite, les vierges ses compagnes te sont amenées;
15 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
escortées de joie et d'allégresse, elles entrent dans le palais du Roi.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
A tes pères succéderont tes fils; tu les établiras princes par toute la terre.
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
Je rappellerai ton nom d'âge en âge: aussi les peuples te loueront toujours, à jamais.

< Psalms 45 >