< Psalms 45 >
1 For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. Svadbena pjesma. Iz srca mi naviru riječi divne: pjesmu svoju ja kralju pjevam, jezik mi je k'o pisaljka hitra pisara.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
Lijep si, najljepši od ljudskih sinova, po usnama ti se milina prosula, stoga te Bog blagoslovio dovijeka.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Pripaši mač uz bedra, junače, ogrni se sjajem i veličanstvom!
4 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
Zajaši i kreni za istinu, za vjernost i pravdu, zapni luk i desnicu svoju proslavi!
5 Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
Oštre su strelice tvoje, narodi padaju pred tobom i kraljeve dušmane ostavlja hrabrost.
6 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Prijestolje je tvoje, Bože, u vijeke vjekova, i pravedno žezlo - žezlo je tvog kraljevstva!
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Ti ljubiš pravednost, a mrziš bezakonje, stoga Jahve, Bog tvoj, tebe pomaza uljem radosti kao nikog od tvojih drugova.
8 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
Smirnom, alojem i kasijom mirišu ti haljine, iz dvorova bjelokosnih harfe te vesele.
9 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Kraljevske ti kćeri idu u susret, zdesna ti je kraljica u zlatu ofirskom.
10 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
“Slušaj, kćeri, pogledaj, prisluhni: zaboravi svoj narod i dom oca svog!
11 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
Zaželi li kralj ljepotu tvoju, smjerno se pokloni njemu jer je on gospodar tvoj.
12 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
Narod tirski dolazi s darovima, naklonost tvoju traže prvaci naroda.”
13 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
Sva lijepa korača kći kraljeva u haljinama zlatom vezenim.
14 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
U haljini od veza šarena kralju je dovode, pratnja su joj djevice, druge njezine.
15 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
S veseljem ih vode i s klicanjem u kraljeve dvore ulaze.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
Oce tvoje naslijedit će tvoji sinovi, postavit ćeš ih knezovima na svoj zemlji.
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
Iz koljena u koljeno naviještat će ime tvoje, hvalit će te narodi u vijeke vjekova.