< Psalms 45 >

1 For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
4 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
5 Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
6 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
8 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
9 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
10 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
11 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
12 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
13 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
14 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
15 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。

< Psalms 45 >