< Psalms 45 >
1 For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
2 Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
4 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
5 Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
6 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
8 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
9 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
10 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
11 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
12 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
13 All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
14 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,
15 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
16 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
17 I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.