< Psalms 44 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.
E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.

< Psalms 44 >