< Psalms 44 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.