< Psalms 44 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!