< Psalms 44 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!