< Psalms 44 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction. Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères; tu as affligé les peuples et tu les as chassés.
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. (Sélah)
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix;
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.

< Psalms 44 >