< Psalms 44 >

1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Car ce n’est pas avec leur épée qu’ils ont conquis le pays, ce n’est pas leur bras qui leur a donné la victoire; mais c’est ta droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
C’est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
Car ce n’est pas en mon arc que j’ai confiance ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
Mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
à la voix de celui qui m’insulte et m’outrage, à la vue de l’ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
Tout cela nous arrive sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
Notre cœur ne s’est pas détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l’ombre de la mort.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne l’aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Car notre âme est affaissée jusqu’à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >