< Psalms 44 >
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!