< Psalms 39 >
1 For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi.
2 I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.
3 My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
Mon cœur s'est échauffé au-dedans de moi; ma méditation s'est embrasée comme un feu; ma langue a parlé:
4 'LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how short-lived I am.
Éternel, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien courte est ma durée.
5 Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and mine age is as nothing before Thee; surely every man at his best estate is altogether vanity. (Selah)
Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et ma durée est devant toi comme un rien; oui, tout homme debout sur la terre n'est que vanité! (Sélah, pause)
6 Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity they are in turmoil; he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
Oui, l'homme se promène comme une ombre; oui, c'est en vain qu'on s'agite; on amasse des biens, et on ne sait qui les recueillera.
7 And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee.
Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi.
8 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base.
Délivre-moi de toutes mes transgressions, et ne m'expose pas à l'opprobre de l'insensé!
9 I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it.
Je me suis tu, je n'ouvre pas la bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.
10 Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main.
11 With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like a moth Thou makest his beauty to consume away; surely every man is vanity. (Selah)
Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que vanité! (Sélah)
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; keep not silence at my tears; for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers were.
Éternel, écoute ma requête; prête l'oreille à mon cri, ne sois pas sourd à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur comme tous mes pères.
13 Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.'
Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille et que je ne sois plus.