< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, to make memorial. O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 There is no soundness in my flesh because of Thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 For mine iniquities are gone over my head; as a heavy burden they are too heavy for me.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the day.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the moaning of my heart.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not hid from Thee.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose mouth are no arguments.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot slippeth, they magnify themselves against me.'
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 For I am ready to halt, and my pain is continually before me.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Make haste to help me, O LORD, my salvation.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!

< Psalms 38 >